Fifty Reasons for Being a Homeopath - James C. Burnett
Ah ! my good fellow, I thought you would say that you also use Aconite for fever, and that therefore it is not necessarily homoeopathy. But do you not know of a certain French gentleman who spoke prose all his life without knowing it ?
A man that gives Aconite for febricula is a homoeopath malgre lui.
آہ، میرے عزیز دوست، میں نے یہی سوچا تھا کہ آپ کہیں گے کہ آپ بھی بخار کے لیے ایکونائٹ استعمال کرتے ہیں، اور اس لیے یہ لازمی طور پر ہومیوپیتھی نہیں۔ مگر کیا آپ کو اُس فرانسیسی صاحب کا قصہ یاد نہیں جو ساری عمر نثر میں بولتے رہے اور انہیں خبر ہی نہ ہوئی؟
جو شخص بخار کے لیے ایکونائٹ دیتا ہے، وہ نادانستہ طور پر ہومیوپیتھ ہوتا ہے۔
But to my second reason.
خیر، اب میں اپنی دوسری وجہ پر آتا ہوں۔
When I was a lad I had pleurisy of the left side, and, with the help of a village apothecary, and half-a-hogshead of mixture, nearly died, though not quite; from that time on I had a dull, uneasy sensation in my side, about which I consulted many eminent physicians in various parts of Europe, but no one could help me. All agreed that it was an old adhesive something between the visceral and costal layers of the pleura, but no one of my many eminent advisers could cure it. And yet my faith in them was big enough to remove mountains: so faith as a remedy did no good.
جب میں نوجوان تھا تو مجھے بائیں جانب پھیپھڑوں کی جھلی میں سوجن ہوگئی۔ ایک دیہاتی دوا فروش اور آدھے بیرل دوا کے تعاون سے، میں مرنے کے قریب پہنچ گیا، اگرچہ مرا نہیں۔ اُس وقت سے میری بائیں جانب میں ایک دھیمی، بےچین سی کیفیت رہنے لگی۔ میں نے یورپ کے مختلف حصوں میں کئی نامور معالجین سے رجوع کیا، مگر کوئی فائدہ نہ ہوا۔ سب اس بات پر متفق تھے کہ یہ جھلی کے اندرونی اور بیرونی حصوں کے درمیان پرانی چپکاؤ والی کوئی حالت ہے، مگر میرے ان ممتاز معالجوں میں سے کوئی بھی اسے ٹھیک نہ کر سکا۔ اور پھر بھی، میرا ان پر ایمان اتنا پختہ تھا کہ پہاڑوں کو ہلا سکتا تھا۔ چنانچہ ایمان بطور دوا بھی ناکام رہا۔
When orthodox medicine proved unhelpful, I went to the hydropaths ( they were called “quacks” then! ) and had it hot, and cold, and long ; but they also did me no good. Packs cold, and the reverse ; cold compresses worn for months together; sleeping in wet sheets ; no end of sweatings—Turkish and Russian—all left my old pleuritic trouble in statu quo ante.
The grape cure ; the bread-and-wine cure, did no better. Nor did diet and change help me.
جب روایتی طب میرے کسی کام نہ آئی، تو میں پانی سے علاج کرنے والوں کے پاس گیا (اُس زمانے میں انہیں “ٹونے ٹوٹکے والے” کہا جاتا تھا!)۔ انہوں نے کبھی گرم، کبھی سرد، اور لمبے عرصے تک علاج کیا، مگر ان سے بھی کچھ فائدہ نہ ہوا۔ کبھی ٹھنڈی پٹیاں، اور کبھی اس کے برعکس؛ کئی مہینے مسلسل ٹھنڈی پٹیاں باندھے رکھنا؛ گیلی چادروں میں سونا؛ بے شمار بار پسینے لانا — ترک طرز کے بھی اور روسی انداز کے بھی — مگر میرے پرانے پھیپھڑوں کی سوجن والی تکلیف جوں کی توں رہی۔
انگور سے علاج؛ روٹی اور مے کا علاج — ان میں بھی کوئی بہتری نہ ہوئی۔ نہ ہی پرہیز اور ماحول کی تبدیلی نے کچھ کام کیا۔
However, when I was studying what the peculiar people called homoeopaths have to say about their Bryonia alba, and its affinity for serous membranes, I, What ?— abused them and called them quacks ? — No ! I bought some Bryonia alba, and took it as they recommended, and in a fortnight my side was well, and has never troubled me since!
تاہم، جب میں یہ مطالعہ کر رہا تھا کہ وہ عجیب لوگ، جنہیں ہومیوپیتھ کہا جاتا ہے، اپنی دوا برایونیا آلبا کے بارے میں کیا کہتے ہیں — اور یہ کہ اس کا تعلق جسم کی جھلی دار بافتوں سے خاص ہے — تو میں نے کیا کیا؟ کیا میں نے انہیں گالیاں دیں اور “ٹونے ٹوٹکے والے” کہا؟ نہیں! میں نے برایونیا آلبا خریدی، اور جیسا انہوں نے تجویز کیا تھا ویسا ہی لیا، اور دو ہفتے کے اندر اندر میری جھلی کی تکلیف ختم ہو گئی، اور پھر کبھی واپس نہ آئی
There, friend, that is my second reason for being a homoeopath, and when I cease to be grateful to dear old Hahnemann for his Bryonia, may my old pleural trouble return to remind me of the truth of his teaching.
What you and the world in general may think of it I care not one straw: I speak well of the bridge that carried me over.
For my part, I make but one demand of medicine, and one only, viz.: that it shall cure! The pathy that will cure is the pathy for me. For of your fairest pathy I can but say:
دوست، یہی ہے میری ہومیوپیتھی کو ماننے کی دوسری وجہ، اور اگر کبھی میں اس عظیم اور مہربان ہانیمن کا شکر گزار ہونا بھول جاؤں، جس نے ہمیں برایونیا عطا کی، تو میری وہی پرانی جھلی کی تکلیف لوٹ آئے تاکہ مجھے اس کی تعلیم کی سچائی پھر سے یاد دلا دے۔
آپ یا دنیا والے اس بارے میں کیا سوچتے ہیں، مجھے اس کی ذرہ برابر پروا نہیں۔ میں اُس پُل کی تعریف کرتا ہوں جس نے مجھے پار لگایا۔ میری طرف سے تو دوا سے صرف ایک ہی مطالبہ ہے، اور وہ یہ کہ وہ شفا دے! جو طریقہ علاج شفا دیتا ہے، وہی میرے لیے سب کچھ ہے۔ کیونکہ آپ کے سب سے حسین طریقہ علاج کے بارے میں بھی میں بس یہی کہہ سکتا ہوں
What care I how fair she be,
If she be not fair to me ?
کیا پروا ہے حسن کی
اگر وہ میرے لیے حسن نہ ہو؟
References for the Images:
Three digital images from the Wellcome Institute website have been composed for the image above showing Bryonia alba.
- White bryony (Bryonia dioica Jacq.): fruiting stem and separate flower and a description of the plant and its uses. Coloured line engraving by C.H.Hemerich, c.1759, after T.Sheldrake.
Bryonia Dioica (White Bryony) by Rowan McOnegal.
White bryony (Bryonia dioica. Family: Curcurbitaceae): DF 118 releases the patient from severe pain … without narcotics. Date: [1966].